Discover us

私の好きな映画

LOQ
2023/03/24 17:07

ギョエテとは俺のことかとゲーテ言い

   外国のなまえの日本語表記の問題はむつかしい。

 

 相手の国の発音を聞き取って、カタカナなどに置き換え外来語とするのだけど、別々の言語を元にした外来語は、同じものを指しても別のものと思ってしまう。

 

 たとえばキリスト教の国では十二使徒にちなんで男性の名前を付けますが、イタリア語由来と英語由来では、パウロはポール、ペーターはピーター、ルカはルーク、マルコはマーク、ヨハネはジョンとなる。

 教皇ヨハネ・パウロ二世と聞くとなんともいえずありがたい気がするが、ジョン・ポール・セカンドと聞くと、なんかロックバンドの名前みたいでピンと来ない。

 

 キング牧師の名前、マーティン・ルーサー(Martin Luther)は中世ドイツの宗教改革者マルティン・ルターのことで、これも言われるまで気づかない。

 

 ヘボン式ローマ字のヘボンはHepburnでキャサリン・ヘップバーンオードリー・ヘップバーンと同じ。

 

 

 監督のイングマル・ベルイマンと女優イングリッド・バーグマンはともにスウェーデン出身で同じBergmanだけど日本語表記は違う。

 

 

 すもうの栃ノ心の出身地の表記がグルジアからジョージアに変わった。

アメリカ南部の州と同じ呼び方になってまぎらわしいが、このように同じ名前の日本語表記が変わることもある。 

 

 Perer Lorre はドイツ映画『 M 』でブレイクしペーター・ローレと表記されたが、アメリカに亡命し『 カサブランカ 』などに出ると、ピーター・ローレに変わった。

 

 Ronald Reaganは映画俳優の時はロナルド・リーガンだったが、大統領になるとレーガンに変更して表記。 ややこしいのはレーガン政権の財務長官がDonald Regan ドナルド・リーガンだったこと。

 

 スタンリー・キューブリックは『 現金に体を張れ 』の頃はカブリックだったと和田誠は書いている。

 

キューブリックだと立方体みたいだが、カブリックだと自動車みたい。

クブリックと言った人もいて、アメリカ人が話すのを聴くとクーブリックと言ってるような気がする。

 

 Warren Beatty はずっとウォーレン・ビーティで親しんできたけれど、『 ディック・トレーシー 』の時にベイテイに変わった。 日本の配給会社が変えたのはご本人の希望によるものなのでやむを得ないけど、語感が「 米帝 」に聴こえてしかたなく、使っていてもどうもなじめない。

 

 

Martin Scorsese もはじめ発音がわからず、スコシージ、スコルセーセなどいろんな表記がされたが「 マーティン・スコセッシ 」となったのは元キネマ旬報編集長の白井佳夫氏がご本人に直接発音してもらって聞きとったもの。 白井氏の耳の判断が公式なものに。

 

 その後も事情を知らない人が「 なんでスコセッシなんだ 」と書いてるのを読んだことがある。 たしかにアカデミー賞など海外での呼び方をいくつか聴いていると、それぞれがけっこう微妙に違いがある気がする。

 

 谷(田村 )亮子さんがシドニー・オリンピックで「 タミューラ 」と現地で呼ばれるのにすごく違和感を感じたが、外国人の名前って発音むつかしいし、もしかしたら海外ではおおざっぱというか、おおらかというか、あまり神経質じゃないのかな。 知らんけど。

 

  でも、そう言えば『 ベスト・キッド 』(  1984 )で、ダニエル( ラルフ・マッチオ)は師のミヤギ( ノリユキ・パット・モリタ )の名が「 ミヤジ 」とアナウンスされると訂正を求めていたっけ。

 

『 ベスト・キッド 』
レンタルはこちら

コメントする
1 件の返信 (新着順)
シモ坊
2023/03/24 17:33

そうなんですよね。特に名前は、キチンとしないと失礼ですもの。以前、ロック・ミュージシャンのデュアン・オールマン、この発音を注意された事がありました。

熱狂的なファンの方で、アメリカへお墓参りにも行った事がある人なんですが、正しくは「デュエイン・オールマン」なんだそうです。以来、私もそう発音しています。

ミュージシャンネタで言えば、昔はブライアン・イーノを「エノ」と言ってました。あ、ナイキも初期の頃は「ニケ」なんて言ってましたからね。